个人感觉,《肖申克的救赎( shú)》(The Shawshank Redemption)中的Redemption的意思是“赎回;偿还( hái);补救”,因此“救赎”非常完美( měi)地解释了这部电影的主( zhǔ)题,围绕“救赎”主题的是:
1,安( ān)迪对自己的救赎:从一开( kāi)始不让自己沦陷于监狱( yù)生活(对比于和他同时入( rù)狱的胖子第一晚就受不( bù)了),到对“姐妹花”的不懈奋( fèn)力抗争,到为自己的信念( niàn)而坚持写信,挖洞等,到最( zuì)后在挖好隧道后一开始( shǐ)并不急于越狱,因为他对( duì)自己的救赎并非“越狱”而( ér)是一份对自己信念的坚( jiān)持,坚持自己的清白——“越狱( yù)代表了罪恶的一方,便永( yǒng)远没有人相信自己的清( qīng)白”,所以最后的决然越狱( yù)其实是对自己的最终救( jiù)赎——“我本无罪,我需要自由( yóu)”。
2,安迪对狱友的救赎:给予( yǔ)狱友在监狱里前所未有( yǒu)的啤酒,音乐,舒适的图书( shū)馆;给予年轻的狱友汤米( mǐ)·威廉斯教育;给予他的好( hǎo)朋友瑞德心灵慰籍的口( kǒu)琴,对于人生的深深的思( sī)考——“ get busy living or get busy dying. (要么忙于生存,要么赶( gǎn)着去死)”(影片中特意对比( bǐ)瑞德在获释审批中的改( gǎi)变)。这些给予实际上是对( duì)他们的一种精神上的救( jiù)赎,点燃一个人对生活的( de)希望无疑是对他的救赎( shú)。
3,安迪对肖申克监狱的救( jiù)赎:因为有了安迪,“姐妹花( huā)”被以恶制恶了;监狱里出( chū)现了音乐、舒适的图书馆( guǎn);典狱长等人的丑恶脸面( miàn)被揭下,监狱变得干净了( le)一些。
(其中对于“救赎”,并非( fēi)从监狱出来重获自由。从( cóng)老布克50年里呆在监狱到( dào)出狱,那只从小哺育长大( dà)的鸟儿是他在狱中的救( jiù)赎,出狱后反而没有了那( nà)只可以心灵寄托的鸟儿( ér),他的自杀和瑞德出狱后( hòu)的新生活形成对比,暗示( shì)了安迪对于瑞德的救赎( shú))
最后,我很喜欢这部影片( piàn)